custom-header-menu

custom-header-blank-space



sexta-feira, 18 de março de 2022

CONVERSATIONS SIMPLES EN PORTUGAIS | ÉPISODE 01


1) Préparation...

Avant d'écouter, peut-être souhaitez-vous revoir certains sujets de mon Cours de portugais pour débutants


2) Écoutez la conversation...





3) Exercices...

A) How is the weather in Curitiba?




B) Lindalva is from _________.




C) In Portuguese, it is common to say "Prazer!" when we meet someone for the first time... This expression means "Nice to meet you!".







4) Discussion...

Comment vous présenteriez-vous en portugais?

Comment présenteriez-vous un ami à un autre ami ?



sábado, 22 de maio de 2021

LE VERBE "GOSTAR" EN PORTUGAIS





Vous savez déjà que le verbe «aimer» en français se traduit par «AMAR» ou «GOSTAR» en portugais. Dans cet article, nous parlerons du verbe "GOSTAR"...


Le verbe «GOSTAR» en portugais crée de nombreux doutes pour tout le monde, car il ressemble beaucoup au verbe espagnol, mais les structures sont différentes. Et pour vous qui parlez français, il y a une autre question: votre verbe "AIMER" est généralement traduit par "GOSTAR" ou "AMAR", et vous pourriez être confus quant à la nuance de "GOSTAR"...


COMMENT TRADUIRE?

Le verbe « GOSTAR » signifie « bien aimer » en portugais. Il renvoie au goût, et aussi aux sentiments ou aux émotions. La différence entre « AMAR » et « GOSTAR » est que le verbe « AMAR » indique généralement plus d'intensité que le verbe « GOSTAR ».

C’est pour cela que je conseille en général de traduire « GOSTAR » par « bien aimer », et « AMAR » par « aimer », même s'il n'y a pas de traduction parfaite.

ATTENTION: Si vous étudiez également l'espagnol, veillez à ne pas confondre les significations. Le verbe « gustar » espagnol, plusieurs fois, renvoie au goût, et non aux sentiments ou aux émotions (ils utilisent alors « querer » ou « amar »). N'oubliez pas qu'en portugais, nous n'avons pas cette différence. La différence réside dans l'intensité.


STRUCTURE


Employer « GOSTAR » est juste très très simple. Regardez ce tableau:

Français Portugais
j’aime bien...
tu aimes bien...
il aime bien...
Anous aimons bien...
vous aimez bien...
ils aiment bien...
Eu gosto de...
Tu gostas de...
Ele/Ela gosta de...
Nós gostamos de...
Vós gostais de...
Eles/Elas gostam de...

Avez-vous remarqué que j'ai inclus le « GOSTAR »?. C'est parce que, presque toujours, le verbe like vient avec la préposition « de » (ou ses contractions).

MAIS Y A-T-IL UN AUTRE SIGNIFICATION?


Oui, le verbe "LIKE" peut avoir différentes significations. Observez le tableau ci-dessous, il montre les deux significations du verbe:

Gostar: signifiant 1 Gostar: signifiant 2
Trouvez bon, ayez de l'affection, approuvez, appréciez, trouvez savoureux...

Exemple:
"Gosto de maçã."
Expérimentez, goûtez...


Exemple:
"Gostei o bolo e achei o recheio delicioso."

Une bonne nouvelle pour ceux qui apprennent le portugais brésilien: Au Brésil, l'utilisation de la signification du numéro 2 est pratiquement inexistante...

Mauvaise nouvelle pour tout le monde: Au Brésil et au Portugal, l'utilisation la plus courante est la signification du numéro 1. Vous allez donc devoir apprendre à utiliser les règles de la préposition « DE ».


MAIS QUELLE RÈGLE EST CELA?

Maintenant, vous devez comprendre ce qu'est la régence. En termes simples, La régence verbale est la relation établie entre le verbe et ses compléments. Selon la signification, le verbe « GOSTAR » utilisera la préposition « DE » comme complément. C'est très important, car l'utilisation la plus courante du verbe « GOSTAR » c'est précisément le sens 1 du tableau que vous avez vu plus tôt

C'est très important: lorsque le verbe « GOSTAR » a le sens de "aimer", il nécessitera l'utilisation de la préposition « DE ».

Voyons quelques exemples:
"Não gosto de vocês."
"Gostaria de tomar água de coco."
"Gostei muito da sua amiga."

Maintenant... pensiez-vous que cette règle aurait une exception? TOUCHER!!!

La séquence « GOSTAR DE QUE..." » vous permet de quitter la préposition « DE ». Donc, vous pouvez utiliser les exemples ci-dessous dans les deux façons:

"Gostaria que você fosse pontual." (mais comum)
"Gostaria de que você fosse pontual." (menos comum)

"Ela gosta que a elogiem." (mais comum)
"Ela gosta de que a elogiem."(menos comum)


ALORS CE N'EST PAS DIFFICILE...

J'espère que cet article vous a été utile. Vous vous y habituerez très rapidement en utilisant le verbe « GOSTAR ». Et rappelez-vous: si vous avez des questions, veuillez laisser un commentaire.






terça-feira, 11 de maio de 2021

ADJECTIFS QUI CHANGENT DE SIGNIFICATION AVEC LES VERBES "SER" ET "ESTAR" EN PORTUGAIS





Image (doubts) by Ilaria (CC BY 2.0)
Dans l'article LES VERBES "SER" et "ESTAR" EN PORTUGAIS, vous avez appris à utiliser ces verbes, qui signifient "ÊTRE" en français.

Aujourd'hui, vous verrez un aspect très important à leur sujet ...


Aujourd'hui, vous verrez des exemples qui montrent comment ils peuvent changer le sens de vos phrases.

Vous déjà savez:

Amanda está italiana (ERRONÉ)
Amanda é italiana (CORRECT)

Ronaldo é contente (ERRONÉ)
Ronaldo está contente (CORRECT)

Mais il y a des adjectifs qui peuvent être utilisés aussi bien avec "SER" et "ESTAR". Mais rappelez-vous que la signification des phrases seront différentes. Voici quelques exemples:

SER ESTAR
Ser velho - être vieux. Exemple: "Carlos é velho." Estar velho – semblent être plus vieux que vous êtes. Exemple: "Carlos está velho."
Ser jovem - être jeune. Exemple: "Minha priminha é jovem." Estar jovem – semblent être plus jeune que vous êtes. Exemple: "Estou super jovem com este vestido."
Ser atento – être gentil/aimable avec les autres Exemple: "O Carlos é tão atento com as pessoas." Estar atento – faire attention Exemple: "O Carlos deve estar atento durante a viagem."
Ser vivo – être intelligent. Exemple: "Joana é uma mulher muito viva." Estar vivo – avoir la vie, n'être pas morts. Exemple: "O acidente foi feio, mas a Joana está viva!"
Ser verde – être immature. Exemple: "Joana ainda é muito verde para esta tarefa." Estar verde – avoir des la couleur verte. Exemple: "Joana você está verde. Sente-se bem?"
Ser lindo(a) – être une belle personne. Exemple: "Carla é uma mulher muito linda." Estar lindo(a) – s'habiller, coiffer, se maquiller, etc. d'une manière spéciale. Exemple: "Carla está linda nesta foto do dia do casamento."


NOTE:
J'espère que l'article sera utile pour vous. Et si vous êtes debutant/intermédiaire, vous pouvez avoir correction pour vos exemples d'une façon amusante. CLIQUEZ ICI pour savoir.






segunda-feira, 10 de maio de 2021

LEÇON DE PORTUGAIS (VOCABULAIRE ET PRONONCIATION): LES FRUITS


1) Vocabulaire et prononciation...




2) Conversation...

  • Você gosta de frutas?
    (Aimez-vous les fruits?)

  • Qual é sua fruta favorita?
    (Quel est ton fruit préféré?)

  • Você costuma comer muitas frutas?
    (Mangez-vous généralement beaucoup de fruits?)

  • Você acha que as frutas fazem bem à saúde?
    (Pensez-vous que les fruits sont bons pour la santé?)

  • Você gostaria de ser vegetariano?
    (Aimeriez-vous être végétarien?)

  • Você costuma beber suco de frutas?
    (Buvez-vous habituellement des jus de fruits?)

  • Quais são as frutas mais comuns no seu país?
    (Quels sont les fruits les plus courants dans votre pays?)

  • Você sabe a diferença entre a palavra FRUTA e a palavra FRUTO?
    (Connaissez-vous la différence entre le mot FRUTA et le mot FRUTO?)


  • NOTA:
    Que diriez-vous d'utiliser vos réponses pour faire des exercices d'écriture?
    Clique ici pour apprendre comment .


    sexta-feira, 9 de abril de 2021

    COMMENT UTILISER "ISTO", "ISSO" ET "AQUILO" EN PORTUGAIS?



    Salut à tous!

    Dans cet article, je veux montrer une nouvelle vidéo de ma chaîne Youtube. Il parle d'un sujet qui est une question très commun pour ceux qui apprennent le portugais (même aux niveaux les plus intermédiaires ou avancés).

    J'espère que tu apprécies! :-)




    sexta-feira, 9 de fevereiro de 2018

    Comment puis-je le dire en Portugais: CAFÉ DA MANHÃ ou PEQUENO-ALMOÇO?


    Image (Breakfast) by jeffreyw (CC BY 2.0)
    Pour vous, il peut être facile: "petit déjeuner" ... Mais comment l'expression sera-t-elle utilisée en Portugais? Voyons!



    J'ai un ami qui s'appelle Linda. Elle vit en Suède et apprend le portugais. Elle m'a dit qu'elle a des problèmes avec le mot qui donne le nom au premier repas de la journée en Portugais. Pourquoi? Elle m'a expliqué qu'elle aime lire beaucoup de livres en Portugais et a réalisé que ce repas peut avoir des noms différents selon la région. Et à cause de ça, elle ne se souvient jamais du bon nom.

    Donc, nous allons voir quelques expressions plus populaires:

    DESJEJUM ou DESEJUM:
    Le mot "desjejum" est utilisé dans tous les pays lusophones. Mais, elle n'est pas populaire dans aucun d'entre eux. Je l'ai laissé comme le premier sur la liste parce que c'est un mot que tout le monde sait, même si elle est à peine utilisé.

    CAFÉ DA MANHÃ:
    "Café da manhã" c'est l'expression utilisée dans toutes les régions du Brésil. Dans les anciennes publications, vous pouvez lire "café-da-manhã" (avec le trait d'union), mais après le nouvel accord d'orthographe, l'expression est écrite sans le trait d'union: "café da manhã".

    PEQUENO-ALMOÇO:
    L'expression la plus utilisée au Portugal est "pequeno-almoço". En Angola, au Cap-Vert et au Mozambique, cette expression est également connue. N'oubliez pas que cette expression aura toujours le trait d'union.

    MATA-BICHO:
    "Mata-bicho" c'est une expression très utilisée dans des pays comme l'Angola, le Cap-Vert et le Mozambique. Aussi, elle aura toujours le trait d'union.







    terça-feira, 4 de abril de 2017

    LA PRONONCIATION DE «S» EN PORTUGAIS (BRÉSIL et PORTUGAL)


    Image (S) by Karyn Christner (CC BY 2.0)
    Sentez-vous confondre avec les règles de la prononciation de la lettre «S» en portugais? De plus, sentez-vous confondre avec les différences d'accent? Ne désespérez pas! Cet article peut aider un peu...


    Je connais une personne très chic, son nom est Mayumi. Elle est japonais et a déjà un niveau intermédiaire en portugais. Je trouve Mayumi chic car elle est un expert sur les vins et a travaillé dans diverses régions du Portugal et du Brésil. Elle a visité Porto, Lisbonne, Algarve, Rio de Janeiro, São Paulo, Porto Alegre et d'autres villes.

    Un autre jour, Mayumi m'a parlé et a dit qu'elle ne comprendra jamais la prononciation correcte de la lettre «S» en portugais, car elle a l'impression que chaque lieu a une prononciation différente. Si vous vous sentez comme Mayumi, pourquoi ne pas apprendre un peu plus à ce sujet?


    NOTE 1:
    Souvenons-nous que la lettre «S» peut apparaître au début, au milieu ou à la fin d'un mot. Dans début d'un mot nous devrions écrire «S» (ex.: «sal»). Dans le fin d'un mot, nous devrions écrire «S» (ex.: «lápis»). Entre deux voyelles, si l'on veut un son «Z» nous devrions écrire «S» (ex.: «casa»), mais si l'on veut un son «S» nous devons écrire "SS" (ex.: «assassino»);

    NOTE 2:
    Dans cet article je vais utiliser les symboles de l'Alphabet Phonétique International.



    Le «S» au début du mot...

    Dans toutes les régions du Brésil et presque toutes les régions du Portugal, la lettre «S» a le son [s] quand au début du mot (remarque: dans le nord du Portugal, la lettre «S» au début du mot a un son [s̺], qui est un peu différent). Voici une comparaison de ce son:

    - égal à «S» du mot français «sacré»;

    Exemple: SILÊNCIO
    voix masculine du Portugal:
    voix masculine du Brésil:


    Le «SS» quand il indique son «S» entre voyelles...

    Comme nous l'avons vu précédemment, le «SS» apparaît seulement entre deux voyelles. Et il aura toujours le même son que le «S» au début du mot. Pour illustrer, voici une comparaison:

    - égal à «Ç» du mot français "leçon";

    Exemple: SESSÃO
    voix masculine du Portugal:
    voix masculine du Brésil:


    Le «S» quand il indique son «Z» entre voyelles...

    Entre deux voyelles, la lettre «S» (seul) a le son [z] (dans le nord du Portugal, le son est [z̺]). Voici une comparaison:

    - égal à «Z» du mot français «zéro»;

    Exemple: USUÁRIO
    voix féminine du Portugal:
    voix féminine du Brésil:

    Est intéressant de noter que quand un son «S» apparaît à la fin d'un mot et le mot suivant commence par une voyelle, Ce «S» finale aura un son «Z».

    Exemple: OLHOS AZUIS
    voix féminine du Brésil:


    Le «S» à la fin du mot ou à la fin de la syllabe...

    Dans cette situation, il y a beaucoup de variations. Les principaux sont:

    1) la plupart des régions du Portugal, la région de Rio de Janeiro, de nombreuses régions du Nord et du Nord-Est du Brésil

    À ces régions, quand la lettre «S» est à la fin de la syllabe (ou mot) et la lettre suivante est une consonne sourde (p, t, qu, f, s, ch e x), le son de la lettre «S» sera le [ʃ] — qui est comme le «CH» du mot «CHÁ» en portugais. Un cas similaire:

    - égal à «CH» du mot français «chaud»;

    Exemple: PASTEL DE NATA
    voix masculine du Portugal:

    Exemple: DOIS
    voix masculine du Portugal:
    voix féminine du Brésil: (Rio de Janeiro):

    À ces mêmes régions, quand cette lettre est à la fin de la syllabe (ou mot) mais la lettre suivante est une consonne "sonora" (b, d, g, j, l, lh, m, n, nh, r, v, z), le son de la lettre «S» sera le [Ʒ] — qui est comme le «J» dans le mot «JÁ» en portugais. Voici une comparaison:

    - égal à «J» du mot français «jolie»;

    Exemple: MESMO
    voix masculine du Portugal:
    voix féminine du Brésil (Rio de Janeiro):


    2) Au Sud et Sud-Est du Brésil et dans de nombreuses régions du Centre du Brésil

    À ces régions, le «S» à la fin de la syllabe a la même valeur qu'au début du mot. Oui, à ces régions le son sera toujours [s] dans tous les mots. Pour illustrer, voici les mots qui ont le même son:

    - similaire à «S» le premier mot dans l'expression française "mes amis";

    Exemple: PASTEL DE NATA
    voix masculine du Brésil (São Paulo):

    Exemple: DOIS
    voix féminine du Brésil (São Paulo):

    Exemple: MESMO
    voix féminine du Brésil (São Paulo):



    Ouais! Je pense que Mayumi n'est pas totalement erroné... Il y a une variation en fonction de la région où vous êtes, mais la variation est pas grand ;-) ... Si vous avez une expérience impliquant la prononciation de la lettre «S» en portugais, laisser votre commentaire.