Image (Listen to me...) by Imad HADDAD (CC BY 2.0)
"TU et "VOCÊ"... Quand les utiliser? Dans quelle région ils sont appropriés? Si vous avez ces doutes cet article vous aidera un peu. J'espère que vous trouverez utile.
Vous avez demandé. Donc, dans ce post je vais traduire mon article qui parle sur des utilisations de "TU" et "VOCÊ"(cet article a été écrit en anglais et publié en italki).
Pour voir l'article original vous pouvez cliquer sur le lien ci-dessous:
Você Vs. Tu: How And Where Can I Use Them?
Bonjour à tous! Comme d'habitude, je vais vous raconter quelques histoires au sujet de la saga de quelqu'un pour apprendre la langue portugaise. Mais, cette fois le personnage principal de l'histoire sera un peu différent. Le caractère de cet article sera... Moi!!!
Oui! Les natifs lusophones peuvent également avoir des expériences intéressantes avec leurs propres langues... Donc, laissez-moi vous raconter 5 histoires sur Lí et les controversés TU versus VOCÊ. Nossa! Ce sera amusant de parler de moi comme un personnage dans mon propre article. Voyons!
Histoire #1: Des mémoires scolaires...
D'abord, vous aurez besoin de comprendre exactement ce que VOCÊ et TU signifient. Pour expliquer cette question, je vais vous dire ce que Li a appris quand elle était à l'école:
TU est un pronom personnel. Il est le pronom de la deuxième personne du singulier et a généralement la fonction du sujet ou prédicative du sujet. Le pluriel de TU est VÓS. Pour vous donner un exemple, ssi vous voulez dire à quelqu'un que il/elle est intelligente, vous pouvez dire à cette personne: “Tu és inteligente.”
VOCÊ Il est la contraction VOSSA MERCÊ. Il est un pronom de traitement qui est utilisé quand on parle à une autre personne (une deuxième personne), mais il nécessite le verbe à la troisième personne. Le pluriel de VOCÊ est VOCÊS. Par exemple: “Você é muito educado”. Il y a plusieurs pronoms traitement en portugais (tel que "SENHOR", "VOSSA SENHORIA", "VOSSA EXCELÊNCIA", etc.), VOCÊ est moins formel.
À ce stade, essayez de ne pas se concentrer sur quelle région ils sont utilisés, mais pensez à quelles situations ils devraient être utilisés. TU, comme un pronom personnel de la deuxième personne, il doit être utilisé pour indiquer la personne avec qui vous parlez. VOCÊ a aussi cette fonctionnalité, mais il offre un moyen plus poli du traitement.
Leçon de l'histoire... Les deux, TU et VOCÊ, peuvent être traduits comme "TU" et "VOUS" enfrançais et les deux peuvent être utilisés pour indiquer la personne avec qui vous parlez. Cela est vrai pour tout pays qui parle portugais. Allors, peu importe la región en la quelle vous vous concentrez vous devez avoir une connaissance de les deux.
Histoire #2: Née entre "TU"...
Li est née au Brésil. Donc, dans ses premières conversations elle a été habituée à entendre les gens disent TU...
"Quoi?!!", vous pouvez dire. Peut-être que vous entendez souvent quelque chose comme: "Au Brésil, les gens utilisent seulement VOCÊ”. Alors, comment les gens ont utilisé TU pour parler à Li?
Bien, Li est né dans la capitale de l'Etat de Paraíba, une ville appelée João Pessoa. Cet état est dans la région Nordeste du Brésil. Dans cette région, la plupart des gens utilisent TU. Cette région dispose de 9 états. Comme Li a de la famille dans certains etats à cette région, vous pouvez imaginer combien de fois elle a entendu TU.
Dans toutes ces années de parler avec gens dans cette région, elle a remarqué que, même si beaucoup de gens utilisent le TU en conjuguant le verbe de façon correcte, beaucoup de gens ont l'habitude d'utiliser TU avec des verbes à la troisième personne. Quelque chose comme ça: “Tu vai para onde?”. Ceci est incorrect! La manière correcte est: “Tu vais...”
Leçon de l'histoire... TU est également utilisé au Brésil. Et même si beaucoup de gens peuvent utiliser TU avec le verbe à la troisième personne, ce qui est totalement faux! Donc, si vous êtes dans une région qui utilise TU et vous préférez adopter pour l'adapter à la population locale ou avec vos collègues, souvenez-vous de l'utiliser correctement.
Histoire #3: Présenté à un ami populaire: VOCÊ...
Quand elle avait 3 ans, les parents de Li se sont déplacés à la ville de São Paulo, la capitale de l'état de São Paulo. Cet état fait partie de la région Sudeste du Brésdil. Il y a 4 états dans cette région. La région Sudeste a des canaux les plus populaires de la télévision, les villes les plus populaires, etc. Et là, VOCÊ est largement utilisé. Dans cette région, l'utilisation de TU pratiquement disparu.
Une chose intéressante que Li a noté sur les régions brésiliennes qui utilisent VOCÊ, est que VOCÊ perdu le sens de pronoms de traitement et a pris le rôle d'un pronom personnel à la place de TU pour parler avec la famille, avec des amis et même pour parler aux gens qui ne sont pas si proche. Mais, ils ont encore besoin d'un pronom pour aider quand ils veulent faire preuve de respect. Par exemple, quand une personne plus jeune rencontre une personne âgée pour la première fois, parfois, ils ne se sentent pas à l'aise avec l'utilisation de VOCÊ. Aussi, quand les gens ont besoin de parler à quelqu'un qui est dans une position d'autorité, ils n'utilisent pas VOCÊ. Allors, dans certaines situations les gens adoptent un autre pronom traitement, "O SENHOR" ou se forme féminines "A SENHORA".
Leçon de l'histoire... VOCÊ est plus fréquent au Brésil. Il est devenu le plus populaire dans la TV et il est utilisé dans les régions les plus peuplées du pays. Donc, VOCÊ il est la meilleure option si vous préférez utiliser la manière la plus populaire au Brésil. Mais, rappelez-vous que dans certaines situations qui nécessitent un traitement plus formel ou même un traitement "semi-formel", les gens préfèrent utiliser "SENHOR", parce que VOCÊ parfois peut être considéré comme impropre à des situations formelles.
Histoire #4: VOCÊ vs. TU et voyages autour du Brésil
Enfin Li a grandi et a pu visiter d'autres régions du Brésil. Le premier était Porto Alegre, la capitale de l'état de "Rio Grande do Sul". Cet état est au Sul dy pays. Li a été impressionné par le nombre de personnes qui ont parlé TU. En effet, presque tout le monde utilise la conjugaison à la deuxième personne a Porto Alegre. Bien,elle était encore plus impressionné quand, dans le même état, elle a visité une autre ville appelée Caxias do Sul, parce que les gens utilisés VOCÊ la bas.
Quelque temps plus tard, même dans la région Sul, elle a visité certaines villes dans l'état de Santa Catarina et elle a noté que ils ont utilisé la conjugaison dans le second, mais les gens ont toujours omis le pronom (TU). Par exemple, ils ont demandés: “Fizeste aquela rota?”.
Bien, Je dois vous dire que l'impression qu'elle avait de que presque tout le monde dans la région Sul utilisaient TU a fini par complètement quand elle a visité les villes du l'étatParaná, où les gens utilisaient VOCÊ tout le temps.
Mais, la grande surprise est venue quand elle a visité quelques villes de l'etat de Bahia. Cet état est situé dans une zone qui était très familier à Li, la région Nordeste (vous rappelez-vous de cette région?). Bien, dans la plupart des villes de Bahia les gens utilisent VOCÊ.
Et que dire de la capitale du Brésil? Oui, la ville de Brasília qui est situé dans la région Centro-Oeste. Cette région possède 4 états (et compris le District Fédéral). Li a noté que la plupart des gens qu'elle connaît dans cette région utilisent VOCÊ.
Elle a également eu un contact avec les gens de la région Norte du Brésil, où il se trouve le fameux état de Amazonas. Il y a 7 États dans cette région. Pour Li, a été difficile de comprendre que dans la région Norte dans la même ville certaines personnes utilisent TU et d'autres utilisent VOCÊ.
Mais, rien ne se compare à Rio de Janeiro (située dans la région Sudeste), où une personne peut parfois utiliser TU et parfois utiliser VOCÊ.
Ah! J'ai presque oublié de mentionner que, même dans les endroits où TU non est utilisé, son correspondant pronom oblique et son pronom possessif (TE et TEU respectivement) ils sont largement utilisés.
Leçon de l'histoire... Oui, la variation est fou! Mon conseil est que vous ne vous inquiétez pas trop. Vous pouvez vous sentir libre d'utiliser celui qui vous fait vous sentir plus à l'aise, en fonction de la région.
Histoire #5: VOCÊ vs. TU au voyager à travers le Portugal
Après tout cela, imaginer comment Li était curieux sur l'utilisation de TU et VOCÊ dans sa visite au Portugal. Elle avait l'habitude de parler à leurs amis portugais et angolais qui vivent au Brésil et ils ont toujours préféré utiliser TU, aussi ils toujours combinent le verbe de la manière correcte (rappelez-vous la deuxième personne s'il vous plaît!). Bon, beaucoup de choses ont été confirmées et beaucoup de choses ont été surprise dans ce voyage...
Elle a confirmé que TU et VOCÊ ont des applications plus complexes en Portugal. Li a noté que le choix entre eux ne sont pas au hasard. Choisir TU ou VOCÊest directement liée à questions de hiérarchie, status, âge, genre, relations, etc. TU est généralement utilisé pour la famille, amis,collègues de longue date ou enfants/adolescents. Opter pour VOCÊ indique une distance en comparaison avec TU, même lorsque VOCÊ n'a pas la formalité de "SENHOR".
Une chose nouvelle pour Li était quand elle a entendu une dame parler à un homme qui a été appelé Manuel. La dame a dit “O Manuel já leu este livro?”. Li a entendu une conversation comme ça une seule fois a Portugal, mais il était quelque chose qu'elle n'a jamais entendu parler dans Brasil.
Mais la plus grande surprise pour Li a été noté que les gens ne pas utiliser VÓS en Portugal. Pour le pluriel, les gens préféraient utiliser VOCÊS. Certains de ses amis ont dit que dans la région Norte dy pays, certaines personnes utilisent VÓS,mais dans la plupart des pays ce pronom est utilisé uniquement dans un contexte religieux (comme au Brésil). Mais, quand ils utilisent les pronoms possessifs, ils utilisent VOSSO, qui est le possessive correspondant a VÓS.
Leçon de l'histoire... Si vous apprenez le portugais pour vivre, travailler ou étudier au Portugal (ou dans d'autres pays qui parlent portugais européenne - comme l'Angola, le Mozambique et le Cap-Vert), vous devez avoir l'habitude d'utiliser TU, parce qu'il est le plus utilisé dans ces régions.
son histoire...
J'espère que cet article a donné une idée de l'utilisation de TU et VOCÊ. Cette information peut être très utile pour vous de guider vos études en fonction de vos besoins.
Par exemple, la conjugaison des verbes est très important en portugais. Allors, si vous apprenez le portugais pour aller étudier à São Paulo (Brésil), vous pouvez concentrer sur vos études dans la conjugaison à la troisième personne. Mais, si vous apprenez les Portugais pour travailler à Lisbonne Portugal), vous pouvez vous concentrer sur la conjugaison deuxième personne.
Si vous avez une expérience avec l'utilisation de VOCÊ ou TU, s'il vous plaît, partagez votre histoire dans les sections ci-dessous.
Bonjour Li, j'ai adoré votre article, je suis brésilien, je m'appelle Marcos de Oliveira, je suis carioca et j'ai habité 23 ans à Rio. À Rio quand nous utisons le pronom tu, nous le conjugueons sur la troisième personne, nous disons " Tu tá bem?" au lieu de "Tu estás bem". À mon avis, "tu" est un pronom formal si vous l'utisez conjuguez sur la deuxième personne, et informal si vous le conjuguez sur la troisième personne. le pronom "você" est pas formal, pour la formalité j'utilise "senhor" ou "senhora". Mais je parle presque jamais utilisant le pronom "tu". Il y a un "atlas linguistíco brasileiro" où c'est possible vous regardez la distribuition des deux pronoms sur la carte brésilienne. Les unique texte qu'il y a d'utilisation de "tu" conjugues sur la deuxième personne et "vós" c'est dans la bible ou texte beaucoup anciennes, sur mon état. Je pense que c'est bon parle un peu de "ocê" et "cê", parce que j'utilise beaucoup, pour un français qui écoute jamais des mots, il pourrai pas compprendre.
ResponderExcluirOi Marcos, muito obrigada pelo seu comentário esclarecedor para os que estão aprendendo o português. Você teria o link para este Atlas Linguístico?
ExcluirLionel Pottier 1er mars 2019
ResponderExcluirBonjour Li :-) Je suis un Français de Paris, un vieux papy de 74 ans…
Ayant eu autrefois deux collègues brésiliens, je m'imaginais qu'au Brésil on n'utilisait pas la deuxième personne (tu, te, teu, vos, vosso). Ce matin, ma vendeuse de légumes (qui est brésilienne) m'a surpris en me disant : Au Brésil, on peut dire "tu vai" [et non "tu vais" comme au Portugal] ! Alors j'ai cherché sur Internet, et j'ai découvert ton article. (J'ai préféré le lire en portugais, car la version française contient quelques petites fautes — excuse-moi ! Mais j'écris mon commentaire en français, donc ici).
Cet article est EXCELLENT, et je te suis TRÈS RECONNAISSANT ! Merci de tout cœur, et mes plus vifs encouragements pour que tu continues. :-) :-) :-)
Obrigada por sua mensagem. Eu fico muito feliz de saber que o artigo foi útil. Estou aprendendo o francês e espero ir melhorando a gramática :-)
Excluir