custom-header-menu

custom-header-blank-space



sexta-feira, 9 de fevereiro de 2018

Comment puis-je le dire en Portugais: CAFÉ DA MANHÃ ou PEQUENO-ALMOÇO?


Image (Breakfast) by jeffreyw (CC BY 2.0)
Pour vous, il peut être facile: "petit déjeuner" ... Mais comment l'expression sera-t-elle utilisée en Portugais? Voyons!



J'ai un ami qui s'appelle Linda. Elle vit en Suède et apprend le portugais. Elle m'a dit qu'elle a des problèmes avec le mot qui donne le nom au premier repas de la journée en Portugais. Pourquoi? Elle m'a expliqué qu'elle aime lire beaucoup de livres en Portugais et a réalisé que ce repas peut avoir des noms différents selon la région. Et à cause de ça, elle ne se souvient jamais du bon nom.

Donc, nous allons voir quelques expressions plus populaires:

DESJEJUM ou DESEJUM:
Le mot "desjejum" est utilisé dans tous les pays lusophones. Mais, elle n'est pas populaire dans aucun d'entre eux. Je l'ai laissé comme le premier sur la liste parce que c'est un mot que tout le monde sait, même si elle est à peine utilisé.

CAFÉ DA MANHÃ:
"Café da manhã" c'est l'expression utilisée dans toutes les régions du Brésil. Dans les anciennes publications, vous pouvez lire "café-da-manhã" (avec le trait d'union), mais après le nouvel accord d'orthographe, l'expression est écrite sans le trait d'union: "café da manhã".

PEQUENO-ALMOÇO:
L'expression la plus utilisée au Portugal est "pequeno-almoço". En Angola, au Cap-Vert et au Mozambique, cette expression est également connue. N'oubliez pas que cette expression aura toujours le trait d'union.

MATA-BICHO:
"Mata-bicho" c'est une expression très utilisée dans des pays comme l'Angola, le Cap-Vert et le Mozambique. Aussi, elle aura toujours le trait d'union.







Nenhum comentário:

Postar um comentário